Verkkosivujen kääntäminen
Asiakas, joka haluaa käännättää verkkosivustonsa, ei monesti tiedä, miten paljon tekstiä sinne on kertynyt. Kaikkien linkkien etsiminen ja avaaminen manuaalisesti vie aikaa ja voi aiheuttaa kalliita erehdyksiä, jos jokin linkki jää huomaamatta. Käännettävät verkkotiedostot voi kuitenkin analysoida ns. spider-ohjelmilla, jotka kopioivat kaikki sivuston sisältämät tiedostot. Näistä on sitten käännösmuistityökalulla helppo laskea työmäärä. Huomaa kuitenkin, että spider-ohjelman kopioimia tiedostoja ei voi sellaisenaan käyttää kääntämiseen, sillä niissä saattaa olla ylimääräistä koodia, joka ei vastaa asiakkaan omia lähdetiedostoja. Lisäksi spider-ohjelman käyttäminen soveltuu ainoastaan staattisiin sivuihin. Dynaamisten sivujen sisältö vaihtelee tilanteen mukaan, joten niiden todellinen käännösmäärä saadaan selville vain asiakkaan toimittamasta sisältötietokannasta. Joitakin spider-ohjelmia:
EasyLing tekee verkkosivuista suoraan XLIFF-tiedoston, jonka voi kääntää haluamallaan käännöstyökalulla. Asiakas voi myös käyttää Translation Proxy -toimintoa, joka tekee yksikielisestä sivustosta hetkessä monikielisen ilman vaativaa koodausta. Translation Proxy kääntää lennossa näkyvän sivuston halutulle kielelle taustalla olevan tietokannan avulla.