Laadunvarmistus

Kielenkääntämisessä laadunvarmistuksella (QA, Quality Assurance) tarkoitetaan menetelmiä, joilla voidaan varmistaa, että asiakas saa haluamansa käännöksen. Paras tapaa päästä asiakkaan kannalta hyvään tulokseen on käyttää toista kääntäjää, joka tarkastaa ja tarvittaessa korjaa käännöksen.

Laadunvarmistuksessa voidaan myös käyttää erilaisia apuvälineitä, joista perinteisin on ohjelmallinen oikoluku. Käännösmuistiohjelmissa on tämän lisäksi erilaisia toimintoja, kuten puuttuvien ja yhtenäisten käännösten, ylimääräisten välilyöntien, lukujen, termien, välimerkkien, ylimääräisten pisteiden ja isojen alkukirjainten tarkistus. Vaikka nämä kaikki osaltaan parantavat tekstiä, niiden merkitys on lopputuloksen kannalta kuitenkin marginaalinen. Mitkään tekniset apuvälineet eivät pysty tekemään huonosti kirjoitetusta tekstistä hyvää.

Käännösmuistiohjelmiin sisältyvien laadunvarmistustoimintojen lisäksi käytettävissä on myös joitakin itsenäisiä työkaluja:

  • ApSIC Xbench (versio 2.9 oli viimeinen ilmainen versio; uusi versio maksaa 99 € / vuosi): Xbench on näppärä työkalu, mutta samat ominaisuudet löytyvät myös monista käännöstyökaluista. Suomenkielisen tekstin tarkastuksessa Xbench tuottaa myös paljon "roskaa", jonka käsittelemiseen menee aikaa.
  • ErrorSpy 
  • Lingofy (englanninkielisen tekstin editointiin)
  • PerfectIT Pro (englanninkielisen tekstin editointiin)
  • QA Distiller